Don 2006-5-16 22:35
<!--QuoteBegin--><div class="quotetop">QUOTE</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->您游览蒙彼利埃市网站中文版<br />Hélène Mandroux<br /><br />蒙彼利埃一千年的对外交流传统以及这座城市在选民代表上的选择,都向我们展现了蒙彼利埃这座城市的国际化特征以及其在政治上提倡当地居民与移民和谐融合的政策。<br />这座城市的<b>居民高达二十四万四千五百人</b>,其中却只有<b>百分之二十的居民是真正的“当地人”</b>。2002年,蒙彼利埃人口普查的结果是:三万两千一百九十的居民属于移民,在<b>六万大学生之中,百分之十三的学生是留学生</b>。<br />正如我一向提倡的格言-“<b>为了更好地生活在一起</b>”-每一位市民都应该以积极的态度介入和适应这座城市的生活。我们对这座城市的每一位新抵达者都表示热烈的欢迎,不管他们是法国人还是外国人,也不管他们是旅行者还是常住居民。每年在开学时举行的“欢迎新蒙彼利埃人日”以及“欢迎新生日”都无不体现了我们对新抵达者的热烈欢迎之情。在这些欢迎仪式上,我们会向新到者介绍我们的市政府班子,向他们提供一系列的实用信息,并且引领他们了解这座城市的文化历史以及土特产等……<br />在蒙彼利埃驻扎着13所领事馆,它们可对来自自己国家的居民提供援助。<br />蒙彼利埃与六座城市建立了国际友好城市关系,同时分布有十三所国际合作交流组织,这些网络成为这座城市对外交流的活跃中心所在。<br />惜2005年7月4日至7日举行的“国际周”之际,我们向蒙彼利埃所有居民具体展现了为他们设立的各种服务。<br />我们介绍了与蒙彼利埃联盟的国际友好城市、文化活动、青年与专家交流项目等等……<br />国际关系大厦以及它的分部马丁.路德.金中心是为与五大洲进行国际交流而专设的场所,在法国独此一家的。这里每年接待三万两千以上的人次。大厦内居三座领馆、约15所协会办公处、资料室以及文化活动厅等。国际关系大厦与200所国际协会建立了稳定的合作关系,这些协会以共享方式向大厦传播自己的优秀文化。<br />这一交流结构带来了可喜的成果并继续发展,自1986年起,在德国的海德尔堡便成功地创建了蒙彼利埃对外交流中心。<b>2006年5月,另一所蒙彼利埃对外交流中心在中国成都举行了它的揭幕仪式。</b>不久,伊比利亚半岛及奥克语地区也将在蒙彼利埃建立它们的国际交流所。<br />在国际交流不断扩展的今天,我希望向你们推出更新的蒙彼利埃网站,它被译成九种外文。我再次明确重申我的强烈愿望:把蒙彼利埃推向世界,同时蒙彼利埃也向全世界开放。与我们建立国际友好关系的城市语言均被荣誉列入,同时还有我们当地的语言-奥克语以及世界语。在此我希望大家还记得在1998年,世界语国际大会在蒙彼利埃举行,证明了我们城市对于人文价值活动的重视。<br />蒙彼利埃是一座朝气蓬勃、热情好客的国际大都市,在这座城市里,人们平等无忧地相处在一起......在蒙彼利埃你们可以看到多姿多彩的生活方式,这儿的人们正伸出他们的热情友好之手等待着与你们的交流、聆听与分享。<br />埃莱娜• 芒德鲁<br />蒙彼利埃市市长<br /><br />Bienvenue<br />sur la version en chinois du site web de la Ville de Montpellier<br />L’héritage de mille ans d’histoire placés dès l’origine sous le sceau de l’enrichissement mutuel, les choix de ses élus, ont fait de Montpellier la ville aux mille et une vies, une ville internationale qui pratique une véritable politique d’intégration des populations. <br />Des 244 500 habitants que compte notre ville seuls, 20% y sont nés. En 2002, le recensement fait apparaître : 32 190 ressortissants étrangers résidant à Montpellier, 60.000 étudiants y poursuivant leur cursus universitaire dont plus de 13% d’étrangers.<br />Pour ce <b>« mieux vivre ensemble »</b> que je prône en permanence, chacun doit pouvoir s’intégrer et participer de manière active à la vie de la cité. Tous les nouveaux arrivants ont droit à un accueil de qualité. Et ce, quels que soient leurs statuts, leurs origines, française ou étrangère, qu’ils soient touristes ou résidents permanents. La « Journée d’accueil des Nouveaux Montpelliérains » et « la Journée d’accueil des Nouveaux Etudiants », manifestations conviviales organisées tous les ans à la rentrée répondent à cet objectif. Elles permettent de présenter l’équipe municipale, d’offrir un éventail d’informations pratiques, de découvrir le centre historique, les produits du terroir…<br />A Montpellier, 13 représentations consulaires apportent leur soutien aux ressortissants de leurs états.<br />Six jumelages, tous actifs et treize réseaux de coopération décentralisée permettent de tisser des relations, qui sont le cœur vivant des échanges.<br />Avec la « Semaine internationale » qui s‘est déroulée du 4 au 7 juillet 2005, nous avons pu exposer concrètement aux Montpelliéraines et aux Montpelliérains les services mis à leur disposition.<br />Présentation de nos villes jumelles, des activités culturelles, des programmes d’échanges de jeunes et d’expériences…<br />La Maison des relations internationales et son annexe, l’Espace Martin-Luther-King, est un lieu spécifique, unique en France, qui est dédié aux échanges avec les 5 continents. Chaque année, c’est plus de 32 000 personnes qui y sont reçues. Elle héberge trois consulats, les bureaux d’une quinzaine d’associations, un espace documentation, des salles dédiées à des évènements culturels. Elle collabore régulièrement avec 200 associations à caractère international qui offrent en partage ce que leur culture a de meilleur.<br />Le succès rencontré par cette structure a eu pour prolongement la création et l’implantation réussie de la Maison de Montpellier à Heidelberg (Allemagne) depuis 1986. En mai 2006 a été inaugurée la Maison de Montpellier à Chengdu (Chine). A ces structures, il faudra ajouter bientôt la Maison de la Péninsule et de l’Occitanie à Montpellier.<br />Dans cette optique d’un élargissement toujours plus grand, j’ai souhaité que vous soit présentée une version rajeunie du site de Montpellier, traduite en neuf langues. Je réaffirme ainsi clairement ma volonté d’ouvrir Montpellier au monde et sur le monde. Les langues de nos villes jumelles sont mises à l’honneur, sans oublier nos racines occitanes et l’espéranto, langue universelle par vocation. Je souhaite rappeler ici qu’en 1998, Montpellier accueillait l’Universala Kongreso, congrès mondial de l’espéranto, démonstration de l’attachement de notre ville pour les valeurs humanistes.<br />Montpellier ville cosmopolite, dynamique, accueillante où l’on vit tous ensemble, sans différences, sans craintes…Montpellier est la ville aux mille et une vies, qu’elle reste cette ville aux mille et unes mains tendues vers les autres en signe d’amitié, d’échange, d’écoute, de partage.<br />Hélène Mandroux<br />Maire de Montpellier<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--> <a href="http://cm.montpellier.fr/" target="_blank">http://cm.montpellier.fr/</a>
crystalysoft 2008-7-28 10:16
哇~真的很想去那样的地方。一个另国度,却有同乡人。