查看完整版本: 王家卫语录法语官方译本

Don 2006-7-24 00:10

<!--QuoteBegin--><div class="quotetop">QUOTE</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->每天你都有机会跟别人擦身而过<br />你也许对他一无所知<br />On se croise tous les jours.<br /><br />不过也许有一天,他可能成为你的朋友或者是知己<br />On ne se connaît pas.<br />On sera peut-être amis un jour.<br /><br />我是一个警察,我的名字叫何志武,编号223<br />Je m&#39;appelle He Qi Wu. Je suis Flic, No. 223.<br /><br />别跑&#33;<br />Ne bougez pas &#33;<br /><br />我们最接近的时候<br />Quand on se croise<br /><br />我跟她的距离只有0.0l公分<br />1 millimètre nous sépare.<br /><br />57个小时之后<br />Dans 55 heures,<br /><br />我爱上了这个女人<br />Je serais amoureux de cette femme.<br />On a tous eu le coeur brisé.<br />Quand a arrive, je cours<br />每一个人都有失恋的时候<br />pour évacuer toute l&#39;eau de mon corps<br />而每一次我失恋呢,我就要去跑步<br /><br />et ne plus avoir de larmes.<br />因为跑步可以将你身体里面的水分蒸发掉待 而让我不那么容易流泪<br /><br /><br />Je suis né à 6h du matin.<br />Dans 2 minutes, j&#39;aurai 25 ans.<br />J&#39;aurais déjà vécu un quart de siècle<br />Pour fêter cela, je suis allé courir.<br />J&#39;ai éliminé toute l&#39;eau de mon corps.<br />Je me sentais bien.<br />Après avoir quitté le stade, je n&#39;ai pas pris mon bipper.<br />Je savais que personne ne m&#39;appellerait.<br />Pas de messages pour A/C 368 ?<br />Mot de passe s&#39;il vous plaît.<br />&quot;Je t&#39;aimerais 10000 années&quot;<br />De votre amie, chambre 702 :&quot;Bon anniversaire&quot;.<br />我是早上6点多出生的<br />还有2分钟我就25岁了<br />换句话来讲我已经在这个世界上经历了四分之一个世纪,<br />在这个历史性的时刻,我去了跑步<br />我很成功地将我身体里多余的水分蒸发掉<br />我觉的很开心<br />要离开这个球场的时候,我留了我的call机<br />因为我知道,今天没有人再会call我<br />368复机<br />密码,谢谢<br />爱你一万年<br />你702号房的朋友说“Say Happy birthday”<br /><br /> <br />Le 1er Mai 1994...<br />une femme m&#39;a dit &quot;bon anniversaire&quot;.<br />Grace à cela, je ne l&#39;oublierais jamais.<br />Si on met la mémoire en boîte,pour qu&#39;elle ne se périme pas...<br />comme date de validité...<br />je mettrai 10.000 années.<br />l994年的5月一号有一个女人跟我讲一声生日快乐&#33;<br />因为这句话我会一直记住这个女人<br />如果记忆也是一个罐头的话<br />我希望这个罐头不会过期?<br />如果一定要加一个日子的话我希望它是一万年<br /><br />nos années de sauvages 阿飞正传 <br /><br />I used to think there was a kind of bird that, once born, would keep flying until death. The fact is that the bird hasn&#39;t gone anywhere. It was dead from the beginning.<br />Il est temps d&#39;y penser.<br />以前,以为有一种雀鸟<br />Je croyais...<br />一开始飞便会飞到死才落地<br />qu&#39;il existait un oiseau qui volaitsans s&#39;arrêter jusqu&#39;à sa mort.<br />其实它什么地方也没有去<br /><br />L&#39;oiseau n&#39;est allé nulle part.<br />那只雀鸟一开始便已经死了<br /><br />Il était mort dès le début.<br />Le 16 avril 1960下午三时之前的一分钟Une minute avant 3 heures,<br />你跟我在一起<br />nous étions ensemble.<br />因为你我会记那一分钟<br />Je n&#39;oublierai jamais cette minute.<br /><br />由现在开始我们就是一分钟的朋友<br />Nous sommes amis pour une minute.<br /><br />这一个是事实,你不容否认的<br />C&#39;est ainsi, tu n&#39;y peux rien.<br /><br />因为已经过去了<br />C&#39;est un fait.<br />我明天会再来!<br />Je reviendrai demain.<br /><br />他有没有因为我而记得那一分钟?<br />Se souvient-il de moi ?De cette minute ?<br /><br />我不知道<br />Je n&#39;en sais rien.<br />但我一直都记住这一个人<br />Je n&#39;ai jamais oublié ce garçon.<br />后来,他真的每天都来<br />Il est revenu tous les jours.<br />我们就由一分钟的朋友<br />On a été amis pour une minute,<br />变成两分钟的朋友<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />此文为原创作品,版权归作者所有,转载事宜请联系作者本人,特此说明。本文出处:http://blog.guanshui.com/dodolet/archive/15611085.shtml
页: [1]
查看完整版本: 王家卫语录法语官方译本