查看完整版本: “coucou”一词如何翻译成中文?

Don 2006-8-14 16:45

<!--QuoteBegin--><div class="quotetop">QUOTE</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->You have just sent a Nudge&#33;<br />&nbsp; <br />Koliane says:<br />coucou ^ ^<br /> GU Dongdong - 北京的同学谁要自行车 非常结实的说&nbsp; says:<br />ca va en UK&nbsp; <br />Koliane says:<br />il y a 1 equivalent en chinois pr dire &quot;coucou&quot;?<br /> GU Dongdong - 北京的同学谁要自行车 非常结实的说&nbsp; says:<br />这个问题提的好 <br />大概就是打招呼 倒没想过如何翻译 <br />偶把这个问题提到论坛上讨论吧 <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->  <!--emo&:i06:--><img src="style_emoticons/default/i06.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="i06.gif" /><!--endemo--> <br /><br />GOOGLE大哥那边没找到比较好的答案,反而找到一个比较有意思的网站:  <a href="http://www.coucou.org/" target="_blank">http://www.coucou.org/</a>

龙行天下 2006-8-14 19:30

喂——<br /><br />(我在这儿呢……)

avonlean 2006-9-3 17:21

Dans la plupart il n&#39;y a pas de réelles traductions possibles pour dire &quot;coucou&quot;, le plus proche c&#39;est &quot;salut&quot;

Elise 2006-9-4 11:56

看上下文,很随意的,和coucou本身一样<br /><br /><!--QuoteBegin-avonlean+2006年9月3日 17:21--><div class="quotetop">QUOTE(avonlean @ 2006年9月3日 17:21)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->Dans la plupart il n&#39;y a pas de réelles traductions possibles pour dire &quot;coucou&quot;, le plus proche c&#39;est &quot;salut&quot;<br />[right][snapback]83347[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />

choussyqian 2006-9-21 04:51

是,coucou的意思就和bonjour, salut差不多,用来打招呼,一个拟声词,用来引起你的注意,就好像你走在宁静的树林里,突然听到coucou的一声鸟叫,会下意识的张望寻找,效果是一样的

Chiling 2006-11-12 15:33

我还以为是couscous呢

gutongwan 2006-11-12 16:56

“coucou”一词除上述法友说的感叹词短语外,还有阳性名词的意思.其意思有以下七方面:1.(鸟)杜鹃,布谷鸟,子规;2.(植)黄水仙,报春花;3.鸟鸣报时钟;4.(古风,俗)破破烂烂的飞机,破烂的汽车;5.(铁)(小型的)替换用的车头;6.(19世纪初巴黎及近郊的)两轮公共马车;7.(畜产)(羽毛令人联想起杜鹃的)小母鸡,鸽子.  -摘自<法汉大词典>  <br /><br />                 朣脕<br /><br />              2006.11.12

aline15 2006-11-13 07:18

-- Coucou, me voilà &#33;<br />-- Coucou, je suis là &#33;<br />-- Tiens, On est à deux pas de chez Paul, on va lui faire un petit coucou.

zine 2006-11-21 17:05

大概就是:嗨!

Alexiao 2007-4-7 15:29

是提醒对方注意自己来了的意思

yci 2007-4-18 16:45

COUCOU
常用于熟人之间打招呼...

Don 2007-4-18 16:58

[quote]原帖由 [i]yci[/i] 于 2007-4-18 16:45 发表
COUCOU
常用于熟人之间打招呼... [/quote]
关键是翻译的时候如何用中文表达:loveliness:

yci 2007-4-18 17:44

[quote]原帖由 [i]Don[/i] 于 2007-4-18 16:58 发表

关键是翻译的时候如何用中文表达:loveliness: [/quote]
这个看时间地点而定,可以翻成你好,好想啊,小宝贝儿,等等

yci 2007-4-18 17:46

coucou........人民的守门员, 你好:D

絮音 2007-4-21 20:05

大概就相当于我们见面说的第一个引起对方注意的词吧。。。我觉得在各地都不一样啊。。。
比如我跟同学间常说“喂”(这是在杭州),不过我一个北方的朋友觉得那样讲很凶。。。

我看直接翻成“咕咕”得了~~~
页: [1]
查看完整版本: “coucou”一词如何翻译成中文?