查看完整版本: 高手帮忙翻译一下法语 在线等 谢谢了先

banytoo 2006-11-24 17:09

高手帮忙翻译一下法语 在线等 谢谢了先

bonsoir non pas juste la bleu toute les couleurs que je t ai envoyer et surtous la rose foncé et la rose clair ou j en prend le + a peu pres 300 par mois et en clair je fais 500 montres par mois et si vraimen tu a un super prix on peux voir plus si on s entend sur les condition et les delai donc j attend ton prix car je les commandes environ par 120 a chaque fois en attente de te lirte et surtous un super prix cordialemetn bomba et oui pour le moment c est correct mais je te confirmerais ca quand j aurais recu ma commande car des reception il m en faudra d autre

gutongwan 2006-11-26 14:50

这位法友的难题解决了没有?

已近两天了,这位法友的难题不知解决了没有?若解决了当然更好。若未解决,我在这里抛砖引玉,提点参考意见,供你参考。这段未见首尾的文章,严格地说,不象法国人的文字,不太严密,不够准确,不象法国人严谨的态度。几乎所有的省文撇“  ’ ” 及尖音符“é ”、钝音符“à  è  ù”、 长音符 “ î  ” 变音符“ Ç”等均未表示。这样,在译文时容易产生歧义。
由于未见首尾,不知国度(或地区),货币单位也不知是哪一种。如:阿尔及利亚(阿尔及利亚民主人民共和国)(Algérie  <République  
algérienne démocratique  et  populaire>)
的第纳尔(Dinar algérien)、布隆迪共和国(République du Burundi)的布隆迪法郎(Franc du Burundi)、 瑞士(Suisse)的瑞士法郎(Franc Suisse)等等。我在这里是班门弄斧,敬请公孙班予以指教。
若有必要,请将你的电子邮箱告我,我将我译出的参考汉语发给你。

                                                                 朣脕
                                                          2006.11.26

pra 2007-3-13 15:31

汗 此人的水平太高了  无任何标点符号  而且巨多的 et ou  和错单词 还报价呢 能报明白就见了鬼了
页: [1]
查看完整版本: 高手帮忙翻译一下法语 在线等 谢谢了先